Kategori: Terminologji

  • Standarde të Hapura

    Marrë nga documentfreedom.org Standardet e Hapura janë thelbësore për ndërveprueshmërinë dhe lirinë e zgjedhjes të bazuar në meritat e secilit zbatim software. Ato ofrojnë liri nga kyçja e të dhënave dhe kyçjet nga ana e shitësve që pasojnë ato. Kjo i bën Standardet e Hapura thelbësore për qeveritë, kompanitë, organizmat dhe përdoruesi individualë të teknologjive…

  • Shpjegime elegante te postimet tuaja në një blog WordPress

    Ju duhet të shpjegoni shkurt dhe thjeshtë një fjalë të huaj, një term teknik, të jepni pak të dhëna mbi një ngjarje apo periudhë historike, një figurë të panjohur nga lexuesi? Doni ta bëni këtë thjesht dhe hijshëm, pa shpërqendruar lexuesin tuaj?

  • Sajt/sit/site/”site”… e ardhmja e afërt e termave në trajtë të papërkthyer ende të pakanonizuar.

    Sëmundja Foshnjore Powerpoint, shkrim te Shekulli, jep shtysë edhe për diçka lidhur me tematikën e blogut të këtushëm, tej çështjes qendrore që shtjellon. Në artikull përdoren një sërë termash, përkthimi ose përdorimi i të cilëve pa i përkthyer është ende i pakanonizuar. Terma si bulletizim, kartela/slides/pamje rrëshqitëse, sajt, shabllone resumé-sh, sondazhe opinioni, programet interaktive, mund…

  • Termi përditësim ka qenë pjesë e shqipes këtu e 20 e kusur vjet

    Po në të njëjtin fjalor, Fjalor i Shqipes së Sotme, Tiranë 1984, fq. 890, gjendet përshkrimi i termave: përditësim, përditësohem, përditësoj. Për fat të keq, por për pak fare, këta jepen si sinonime të azhurnim, azhurnoj. Për kureshtje, Vedat Kokona në fjalorin e tij Frëngjisht -Shqip të 1989, fjalën ajourner nuk e përkthen me fjalën…

  • Një mundësi përkthimi e termit driver

    Kush ka provuar të përkthejë një program kompjuteri, e di mirë që driver është një nga më të pamposhturit. Krejt rastësisht, duke shfletuar Fjalorin e Shqipes së Sotme, Tiranë 1984, hasa fjalën përudh – i tregoj dikujt rrugën e drejtë, e hasa për herë të parë deri më sot dhe trajta përudhës erdhi në sekondë.…

  • slash

    slash – pjerrak Kisha harruar fjalën topolake. Mu kujtua dhe më vajti mendja që një gjë e pjerrët, i bie të quhet pjerrak apo pjerrake, po njësoj si rrumbullak apo rrumbullake. E bukura është që dikujt tjetër, nuk dihet kur, i kish vajtur mendja para meje: fjala pjerrak gjendet në Fjalorin e Gjuhës Shqipes këtu…

  • Shfletues apo Lundrues?

    Te Forumi Shqiptar – Cilin shfletues (browser) preferoni?, propozohet përkthimi i termit browser si lundrues, në dëm të alternativës shfletues. Argumenti është një citim nga Oxford Dictionary. Vërtet, për përshkrimin e zhvendosjeve brenda WWW, termi lundroj është më i përshtatshëm, por kur bëhet fjalë për eksplorim të përmbajtjes që haset gjatë këtyre lundrimesh, termi lundrim…

© 2012-2024 Programe Shqip Creative Commons License
Lënda e këtushme mund të përdoret sipas një lejeje Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.